[PDF] Vie de Xuanzang, pélerin et traducteur - Biographie du maître de la Loi Tripiṭaka résidant au monastère de la Grande Compassion sous les Grands Tang par Huili et Yancong par Jean-Pierre Drège

by cusewhureryd

Search GM Binder Visit User Profile

Livre anglais facile à télécharger gratuitement Vie de Xuanzang, pélerin et traducteur - Biographie du maître de la Loi Tripiṭaka résidant au monastère de la Grande Compassion sous les Grands Tang par Huili et Yancong par Jean-Pierre Drège en francais 9782251454849

Focus

Pour télécharger ou lire ce livre, cliquez sur le bouton de lien ci-dessous :

➡ [Télécharger le livre]

➡ [Lire le livre en ligne]

Vie de Xuanzang, pélerin et traducteur - Biographie du maître de la Loi Tripiṭaka résidant au monastère de la Grande Compassion sous les Grands Tang par Huili et Yancong Jean-Pierre Drège ebook

  • Page: 540
  • Format: pdf / epub / kindle
  • ISBN: 9782251454849
  • Publisher: Belles Lettres

Overview En 629, le moine bouddhiste Xuanzang part pour l'Inde, autant pour marcher sur les traces du Buddha que pour approfondir sa connaissance des textes et des idées développées par les diverses écoles du bouddhisme. Il revient seize ans plus tard, ayant acquis une réputation de savant incontesté, et se consacre alors à la traduction de plus de soixante-dix ouvrages du canon qu'il a rapportés, après avoir rédigé, à la demande de l'empereur, la description des pays qu'il a visités. Son voyage, émaillé de péripéties, fournira le thème de l'un des quatre romans majeurs de la littérature chinoise, le Xiyou ji ou la Pérégrination vers l'Ouest. Parfaitement instruit dans la langue sanskrite, Xuanzang se révèle comme un maître de traduction incomparable qui ne sera pas surpassé. Plusieurs biographies de Xuanzang furent rédigées par des disciples. La plus importante, qui fait l'objet de la présente traduction, est d'abord due à Huili qui, dès la disparition du maître ou peut-être même dès son retour en Chine, se chargea de la période de formation et surtout de voyage. Plus de vingt ans après la mort de Tripi ? aka, "Trois Corbeilles" (selon le surnom que l'on donna à Xuanzang), Yancong ajouta une deuxième partie correspondant à sa vie de traducteur et aux relations qu'il entretint avec les empereurs, en se fondant sur des échanges épistolaires, requêtes, mémoires ou adresses dans le cas de Xuanzang, décrets dans le cas des souverains.

 

This document was lovingly created using GM Binder.


If you would like to support the GM Binder developers, consider joining our Patreon community.